No exact translation found for السُّكَّانُ القياسيُّون

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic السُّكَّانُ القياسيُّون

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • * Taux standardisés pour l'âge à l'aide de la Population standard mondiale, définie par l'OMS en 2000.
    * جرى توحيد العمر قياسيا مع سكان العالم القياسيين لعام 2000 الذي توصلت إليه منظمة الصحة العالمية.
  • Je fais référence au revenu par habitant et à l'indice de développement humain.
    وأشير بذلك إلى دخل الفرد من السكان والرقم القياسي للتنمية البشرية.
  • L'accroissement de la population a également été réduit dans des temps records.
    وكذلك تعرّض نمو السكان للتقليل في وقت قياسي.
  • Les experts ont examiné un projet de manuel sur la mesure de la population active dans les recensements.
    واستعرض الفريق مشروع دليل عن قياس السكان الناشطين اقتصاديا في التعدادات.
  • Connaître le chiffre exact de la population résidente d'un pays est crucial pour les statisticiens du travail.
    ويعد قياس السكان المقيمين في أي بلد ذي أهمية حيوية لإحصائيي العمل.
  • En outre, en 2004, le seuil de 150 donateurs a été dépassé et on a dénombré 166 donateurs aux ressources ordinaires du FNUAP, nouveau record pour le Fonds, et maximum pour un organisme des Nations Unies.
    وأيضا في عام 2004، تم تجاوز الرقم المرجعي، وهو 150 بلدا مانحا حيث ساهم 166 مانحا في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وهذا رقم قياسي جديد للصندوق وأعلي رقم لأي وكالة من وكالات منظومة الأمم المتحدة.
  • Le SEDESOL a adopté la méthodologie proposée par le Comité et c'est ainsi qu'en appliquant les critères du Comité et en utilisant l'ENIGH 2000, on a défini trois bases permettant de classer la population selon le niveau de revenu : :
    واعتمدت وزارة التنمية الاجتماعية المنهجية التي اقترحتها اللجنة ونتيجة لذلك؛ ومع اتباع معايير اللجنة واستعمال الدراسة الاستقصائية الوطنية لإيرادات ونفقات الأُسر في سنة 2000، عيَّنت الوزارة ثلاث علامات قياس لتصنيف السكان حسب مستوى الدخل:
  • Ils ont estimé néanmoins que sa mise en œuvre n'avait pas bénéficié d'une attention suffisante, ni au niveau national ni au niveau régional, faute d'un calendrier et de jalons clairement précisés, de références spécifiques aux besoins des groupes de population cibles, d'indicateurs du niveau d'exécution mesurables et d'un financement suffisant.
    وبالرغم من ذلك، أفادوا بأن الاهتمام بتنفيذه على الصعيدين الوطني والإقليمي، كان ضئيلاً للغاية مما يعزى إلى افتقاره إلى أطر زمنية محددة وعلامات فارقة محددة، وإشارات محددة إلى احتياجات مجموعات السكان المستهدفين، ومؤشرات قابلة للقياس على مستوى التنفيذ وتمويل كاف.
  • Ainsi, une analyse de la proportion de femmes de 15 ans ou davantage ainsi que de 25 ans ou davantage qui savent lire et écrire montre qu'il y a eu, entre 1992 et 2003, augmentation du taux d'alphabétisme de 15 % pour le premier groupe et de 25 % pour le second.
    وبالتالي، فإن تحليل نسبة النساء اللاتي يبلغن من العمر 15 سنة أو أكثر، و 25 سنة أو أكثر (حرصا على قياس السكان الكبار) من الملمات بالقراءة والكتابة، يشير إلى زيادة في معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بمقدار 15 في المائة و 20 في المائة على التوالي أثناء الفترة ما بين 1992 و 2003.
  • On ne risquait guère d'entraîner d'augmentation notable des coûts d'une enquête existante en y ajoutant deux ou trois questions ne nécessitant pas d'échantillonnage particulier pour mesurer des caractéristiques des populations autochtones, mais il importait néanmoins de prévoir un petit budget visant à acquérir, au besoin, une partie de l'enquête et à s'assurer que les données recueillies étaient correctement transformées en informations utiles.
    وأشير إلى أنه على الرغم من أن التكلفة المضافة لأي استقصاء موجود، والمترتبة على إدراج قياس السكان الأصليين، لا يتوقع لها أن تكون ذات شــــــأن إذا مــــا أضيف سؤالان أو ثلاثة أسئلة وإذا لم يطلب أي عينات خاصة، فسيكون من المهم تخصيص ميزانية دنيا لشراء جزء من الاستقصاء، إذا لزم الأمر، وضمان التحويل المناسب للبيانات المجموعة إلى معلومات مفيدة.